Strona główna » Przestrzeń » Skąd wziął się żargon złodziei i co oznaczają te słowa

    Skąd wziął się żargon złodziei i co oznaczają te słowa

    Bandyta fenya tak znajomy dla ucha Rosjan, że nie wahamy się użyć wielu słów ze slangu złodziei. Na przykład, freebie i podobnie do nas odszedł z ubiegłego wieku. I nie są to słowa wymyślone przez przebiegłych przestępców - wszystko w rzeczywistości jest znacznie bardziej skomplikowane. Faktem jest, że, co dziwne, Żydzi byli jednymi z pierwszych grup etnicznych w Imperium Rosyjskim. Policja nie mogła zrozumieć rozmów kryminalistów w języku jidysz i hebrajskim - Żydów nie zabrano na policję. W odpowiednim czasie większość terminów rozwinęła się w żargonie kryminalnym.

    • Do bota 

      בטא 

      Wymawiane jak bot, to znaczy być wyrażonym. Po prostu - mów.

    • Fenya

      פןופן

      Wyraźny ofen, przetłumaczone „sposób”.  Beitu Beofen - ביטאי באופן, „bot na suszarce do włosów” - do wyrażenia w specjalny sposób, aby inni nie rozumieli.

    • Fraer

      Frej

      A to już jest jidysz. Tłumacz może być „wolnością”. W ten sposób, Fraer - nie więzień.

    • Złodzieje

      Die blatte

      Znowu jidysz Arkusz papieru. Rozmieść według pociągnij - mieć notatkę od właściwej osoby. W żargonie bandyta - twój kryminalista.

    • Shaher Maher

      ר מחר

       Oryginał jest wymawiany jak Saher Meher. „Maher” - sprzedawać i „Shaher” - towary.

    • Hevra

      הרה

      Właściwie po hebrajsku hevra oznacza tylko firmę. W tym samym języku kryminalnym nazywali gang już wcześniej (teraz bardzo rzadko)..

    • Xiva

      בהתיבה

      Uwaga. Ktiva - dokument.

    • Malinowy

      מלון

      Mieszkanie, w którym kryją się złodzieje. Początkowo Malon oznaczało tylko hotel.

    • Hana

      חנה

      Koniec. Po hebrajsku Khan - zatrzymaj się na postoju. Niespodziewanie samo słowo „Taganka” pochodzi od słowa תחנה (tahana) - Stacja, przystanek, parking. W ubiegłym stuleciu nazwano je więzieniem, gdzie więźniowie byli zbierani przed wysłaniem na Syberię..

    • Keif

       فايف 

      Arabskie słowo oznaczające przyjemność, przyjemność, przyjemną lenistwo.

    • Freebie 

      חלב

      Uczniowie nie wiedzą, co krzyczą podczas sesji. Hebrajski halav przetłumaczone jako mleko. W XIX wieku Żydzi rosyjscy zebrali tak zwanych דמי חלב dla Żydów w Palestynie. dmey halav - „pieniądze na mleko”.

    Następny artykuł
    Skąd pochodzi el nino
    Poprzedni artykuł
    Skąd pochodzi Snowman