Najbardziej śmieszne nazwy samochodów! A jaką masz markę?
1. Mitsubishi Pajero okazał się najbardziej sensacyjnym błędem. W krajach hiszpańskojęzycznych model ten nie uporczywie kupował, ponieważ po hiszpańsku „pacho” oznacza osobę zaangażowaną w masturbację. W tych regionach nazwa została szybko zmieniona na „Montero”.
2. Toyota MR2. We Francji ten model nie został przyjęty, ponieważ po francusku MR2 brzmi jak „merde”, co oznacza „gówno”.
3. Audi e-tron. W języku francuskim etron jest taki sam jak merde. Epicka porażka ...
4. Fiat Uno w Finlandii nie był szczególnie popularny, ponieważ „Uno” po fińsku - „kretyn”.
5. Honda Fitta - w krajach skandynawskich „fitt” to wulgarny epitet kobiecych genitaliów. Później zmieniono na Honda Jazz.
6. Audi TT Coupe. Ponownie Audi nie miało szczęścia we Francji, ponieważ „Tete coupe” oznacza „odciętą głowę”.
7. Volkswagen Vento. We Włoszech „vento” w slangu oznacza „pierdnięcie”.
8. Ford Pinto - w krajach hiszpańskojęzycznych ten model poniósł porażkę - „pinto” wskazuje ... męskie genitalia.
9. Mazda Laputa - ta, która wymyśliła tę nazwę, była dość dobrze zaznajomiona z literaturą - tak nazywa się wyspa, na którą spadł Guliwer. Jednak w języku hiszpańskim la puta oznacza „prostytutkę”.
10. Chevrolet Nova - po hiszpańsku Nie va oznacza „nie idzie”.
(Wspólny mit - w rzeczywistości model dobrze się tam sprzedawał, pomimo niefortunnej nazwy)
11. Lada Nova - to są nasi starzy przyjaciele - 2105, 2107, 2104 ... Ten sam plik, co w przypadku „Chevy Nova” - „Lada nie jeździ” została niechętnie przyjęta w Hiszpanii.
12. Nissan Moco - w języku hiszpańskim moco oznacza „goatfish”, a nie ten, który się czołga, ale ten, który pochodzi z nosa.
13. Mercedes Vaneo - wszystko jest logiczne, jeśli to van, dlaczego nie nazwać go „Vaneo”? Chociaż jest to nazwa popularnego w świecie papieru toaletowego. Producent papieru toaletowego pozwał nawet Daimlera Benz do sądu.
14. Nissan Serena - ten sam plik, co w Vaneo, tylko Serena jest popularnym producentem damskich podkładek..
15. Toyota Opa, Toyota Vitz - po niemiecku Opa znaczy „dziadek”, a Witze - „anegdota”. Cóż, po prostu idealny dla modeli młodzieżowych, prawda??
16. Volkswagen Tuareg - po angielsku brzmi jak toerag - „footcloth”, aw sensie przenośnym „bezdomny”.
17. Mazda Titan Dump. Wywrotka w języku angielskim oznacza „wywrotka”, ale usunięcie słowa „ciężarówka” okazało się absurdalnym błędem, ponieważ „Zrzut” (bez ciężarówki) oznacza „szumowiny”.
18. Geely Rural Nanny. „Country Nanny” to idealna nazwa do odbioru! Coś w stylu „Zjadajmy owsiankę przychodzi na myśl, uderzysz ją pasem!” :))
19. Ford Probe. Wydawałoby się, że taka nowoczesna nazwa nowego modelu ... Niepowodzenie polegało na tym, że to słowo - Sonda - nazywa się analizą kału. W UWB lekarze są politycznie poprawni, mówią: „Przynieś próbkę, proszę”. A pacjent, teoretycznie, powinien sam zgadywać, co dokładnie.
20. Buick LaCrosse w Kanadzie wkrótce musiał zmienić nazwę, ponieważ słowo to oznacza samozadowolenie (Quebec).
21. Volkswagen Jetta. Litera J praktycznie nie jest używana w języku włoskim, więc wszyscy wymawiali ją jak Letta - po włosku „wrzucani do śmieci”.
22. Ford Fiera - w Ameryce Łacińskiej był plik z tym modelem, ponieważ oznacza „brzydką staruszkę”.
23. Opel Ascona - w północnej części Hiszpanii słowo to oznacza strefę intymną kobiety.